El Diccionario de toponimia de Canarias se presenta en la RAE


• Con la asistencia del catedrático de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Maximiano Trapero

Hoy se ha presentado en la RAE el Diccionario de toponimia de Canarias: Los guanchismos, elaborado por el catedrático de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC), Maximiano Trapero, con la colaboración del profesor titular Eladio Santana Martel.

En el acto, han participado, además del autor de la obra, el presidente del Gobierno de Canarias, Fernando Clavijo Batlle, y el director de la RAE, Darío Villanueva.

Maximiano Trapero ha comenzado su intervención diciendo que «para un trabajador de la lengua no hay mayor satisfacción que presentar una obra aquí». También ha hecho un emotivo elogio de su maestro, el académico Gregorio Salvador, que no ha podido —aunque era su deseo, como ha explicado al comienzo del acto el director de la RAE— estar en la presentación.

«La toponimia nos muestra un léxico vivo, permanentemente ultilizado», ha señalado, y en ella «hay una presencia abrumadora de nombres de origen guanche, herencia abundante y rica y nuestro patrimonio más antiguo».

La obra consta de tres volúmenes, con un total de 2500 páginas, y reúne más de 4000 topónimos y unidades léxicas estudiadas. De este modo, el Diccionario de toponimia de Canarias recoge muchos que siguen vivos en la toponimia actual de Canarias y que representan la singularidad mayor del patrimonio lingüístico canario en el conjunto de España y del mundo hispánico.

UN TRABAJO IMPRESCINDIBLE

El presidente del Gobierno de Canarias, Fernando Clavijo, ha felicitado ala autor, manifestando que «los canarios somos más canarios gracias a personas como Maximiano Trapero, que ha hecho de la investigación de nuestra realidad su objeto de estudio».

El Diccionario de toponimia de Canarias es «un trabajo imprescindible, que nos acerca a lo que fuimos y a escuchar la voz de nuestros antepasados».

Por su parte, el director de la RAE, ha agradecido «la evidente presencia de todo lo relacionado con la lengua en la agenda del gobierno canario» y ha recordado la estrecha relación de ambas instituciones.

También ha querido recordar la «vocación de apertura a toda la vasta región donde se habla español» de la RAE, vocación que quiere demostrar en la próxima edición del Diccionario de la lengua española, «un diccionario digital desde el comienzo, en el que, al no sentirnos limitados por el espacio, podremos aumentar el caudal de palabras de diverso origen».

LA RAE Y EL GOBIERNO DE CANARIAS

La presentación de la obra se inscribe en el marco del acuerdo de colaboración que la RAE, la Universidad de La Laguna (ULL) y el Gobierno de Canarias firmaron en julio de 2017 para establecer «un marco de cooperación con el fin de impulsar el desarrollo de la cultura y el conocimiento de la lengua española».

En esa misma línea de colaboración, la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) y la Consejería de Educación y Universidades del Gobierno de Canariassuscribieron en abril de 2018 un convenio con el propósito de «colaborar para el desarrollo de actuaciones de fomento de investigaciones filológicas, lingüísticas y literarias sobre el español atlántico, así como de los dos proyectos lexicográficos de la ASALE: la revisión del Diccionario de americanismos y la elaboración del Diccionario fraseológico panhispánico».

La primera reunión del Consejo Científico del Diccionario fraseológico panhispánico se celebró los días 24 y el 25 de octubre, en el Instituto de Estudios Canarios (IECan) de la Universidad de La Laguna (ULL).

Si continúa navegando, acepta nuestra política de cookies    Más información
Privacidad